was ich sagen wollte / what I want to say
was ich sagen wollte
aber nicht sagen konnte
wie sehr Du mir fehlst
wie sehr
what I want to say
but wasn’t able
to say it
how much I miss you
how much
Grammatik / Grammar
Grammatik der inneren Organe
Grammar of the internal organs
zwischen ihren Lippen / between her lips
zwischen ihren Lippen
leckt er
die Götterspeise ab
between her lips
he licks
off the Jell-O
etwas / something
etwas tritt aus
Harnröhre und Anus
aus
something leaks out
of
urethra and anus
philosophische Betrachtung / philosophical considerations
philosophische Betrachtung
über das Verhältnis
von Sexualität und Gottesglaube
philosophical considerations
about the relation
between sexuality and belief in God
war nicht / it wasn't
war nicht
obgleich’s so aussah
für Dich ausgesucht
although it seems so
it wasn't
chosen for you
berührt / touched
hat eine Person
des anderen Geschlechts
berührt
has touched
a person
of the other sex
oh Gott / oh God
oh Gott
Du hast mich gefragt
was los ist
oh God
you asked me
what’s going on
= blind
=
auf dem einen Auge
blind
der Sohn
des kleinen Königs
=
blind
on the one eye
the son
of the little king
mein Kopf / my head
hält meinen Kopf
in beiden Händen
hold my head
with both of her hands
Sehnsucht / Longing
eine
unabweisbare
Sehnsucht
an
unavoidable
longing
= orion
= orion
die Text-Machine
= orion
the text-machine
Topos
die inneren Organe
tragen etwas bei
zum äußeren Topos
the inner organs
are adding something to
the external topos
wartet / is waiting
wartet
mit halb geöffnetem Mund
auf eine Nachricht
von Beryl
is waiting
with half opened mouth
for news
about Beryl
jemand / someone
jemand denkt mich
-
hast Du gesagt
someone is thinking me
–
you said
der / the one
der
der weiß
wohin es geht
führt den
der es
nicht weiß
the one
who knows
where to go
leads the one
who does
not know
schließt / closes
schließt ihre Lippen
um die Lippen
closes her lips
around the lips
währenddessen / meanwhile
und während
dessen die Augen
weit aufgerissen
and meanwhile
tear open
the eyes
Selbstmitleid / self-pity
eine gewisse Form von
Selbstmitleid
die sich da gezeigt hat
a special kind of
self-pity that
has shown itself here
eine Frage / a question
da ihm
wie er behauptet
schwer eine Frage
auf den Schultern
lastet
because
as he claims
a question
like a heavy burden rests
on his shoulders
ein Gedanke / a thought
ein Gedanke
der die Leere umschließt
–
wie soll der überleben?
a thought
which encloses the emptiness
–
how could he survive?
ausmerzen / eradicating
die in mir herrschende Furcht
ausmerzen
(Tomasino liegt
in seinem Bett)
eradicating the fear that reigns
inside me
(Tomasino lies
in his bed)
ängstlich / scared
schau nicht
so ängstlich
don't look
so scared
feuerrot / fire-red
habe meine feuerrot
angemalten Lippen fest
aufeinander gepresst
have strongly
compressed
my fire-red painted lips
traurig / sadly
als ich traurig
neben dir saß
as I sat sadly
by your side
Sehnsucht / longing
mich Dir
voller Sehnsucht
zugewendet habe
had turned
towards you
full of longing
mich Dich ich / me you I
etwas berührt / something touched
etwas berührt
was mir
mit Dir verbunden
erschien
something
touched
that seemed to me
connected to you
ja, berührt / yes, touched
ich versuchte / I tried
ich versuchte
Dir etwas
in mir zu zeigen
was ich
nicht beschreiben kann
I tried
to show you something
inside me
which I
cannot describe
ja / yes
ja
-
ich hab's versucht
yes
–
I’ve tried
verloren / lost
Du hast den gesamten Text
Deines Verlangens
verloren
darum hab ich mich
wieder verloren
gefühlt
you have lost
the whole text
of your yearning
that’s why
I felt lost
again
ja / yes
ja
-
das ist der Grund
yes
–
that’s the reason
das ist's / that's it
ja
–
das ist's
was ich fühle
yes
–
that's it
what I am feeling
Steißbein / tailbone
entlang der Wirbelsäule
bis
zum Steißbein hinab
along the spine
down
to the tailbone
Durcheinander / confusion
was ein erhebliches
Durcheinander verursacht
which causes a
significant confusion
unsortiert / unsorted
in jeder Hinsicht unsortiert
und nicht
weil's nur zufällig
durcheinander geraten
wäre
unsorted in every sense
and not only
because it would be muddled up
by chance
Tränen / tears
Du musst nicht
versuchen
Deine Tränen
zurück zu halten
you don’t have
to try
to keep your tears
back
innerlich / inside me
Beryl,
ich
verblute
innerlich
Beryl,
inside me I am
bleeding to
death
eingeschlafen / fell asleep
über dem Versuch
ist er eingeschlafen
in the attempt
he fell asleep
Lisa liest
mir vor
Lisa is reading
to me
unwillkürlich / involuntary
ganz unwillkürlich
eingeschlafen
involuntary
falling into sleep
Atmen / breathing
Atmen, Atmen
sagt er sich im Schlaf
ist der Text
unserer
Wirklichkeit
breathing, breathing
he tells himself
while sleeping
is the text
of our reality
halbnackt / almost naked
wieder und wieder
sah ich mich
halbnackt
mit nur einem Bein
die Treppe hinab steigen
again and again
I saw myself
almost naked
with only one leg
walking down the staircase
nein! / no!
nein!
das wollte ich nicht sehen
auf gar keinen Fall
no!
I didn't want to see this
no way
„Schau hin!“ / „Look at!“
Portrait dessen,
der nicht sehen will (I)
„Schau hin!“
sage ich mir
portrait of the one
who doesn't want to see (I)
„Look at!“
I say to myself
Deine Nase / your nose
Portrait dessen,
der nicht sehen will (II)
„Steck Deine Nase
ins frische Gras!“
portrait of the one
who doesn't want to see (II)
„Put your nose
into the fresh grass!"
saure Drops / acid drops
Portrait dessen,
der nicht sehen will (III)
„Nimm die sauren Drops
aus Deinen Nasenlöchern!“
portrait of the one
who doesn't want to see (III)
„Take the acid drops
out of your nostrils!“
der tote Hase / the dead rabbit
derweil
halte ich
den toten Hasen
fest
mit einer Hand
meanwhile
I am keeping
the dead rabbit
only
with one hand
später / later
später
liegt er ganz alleine
in seinem Bett
und lauscht
auf das Klagen
der rammelnden
Gemeinde
later
he lies lonely
in his bed
and listens
to the complaint
of the mating
parish
Portrait
Portrait
das zurückreicht
in die Zeit
und
über jeden Zeitwinkel
hinaus
portrait
that reaches back
in time
and beyond
every
time angle
nicht valide / not valid
irgend ein Gefühl
das sich nicht als valide erwies
riss mich
aus dem Schlaf
any feeling
recognizable as not valid
tore my
out of sleep
etwas / something
irgend etwas hindert's
doch
dass ich spüre
was du sagst
sagt sie
there is something
that makes it impossible
I may feel
what you are saying
she says
wer stellt fest? / who ascertains?
stelle fest
dass er eingeschlafen ist
der ich bin
wer nun
frage ich mich
ist der
der feststellt
ascertain
that he fell into sleep
the one who I am
who
I’m asking myself
is the one
who ascertains
Nicolais Garten / Nicolais garden
die schönsten Blumen
wachsen
in Nicolais Garten
the prettiest flowers
are growing
in Nicolais garden
Tagtraum / daydream
das Datum ist violett
und gelb an einer Ecke
aus dem Tagtraum
gerissen
the date is violet
and yellow at one edge
torn
out of the daydream
Vergnügen / enjoyment
in der Himmelsblase
strampelt sie
vor Vergnügen
mit den Beinen
within the heaven's-bubble
she kicks
with the legs
for enjoyment
hohe Fichten / high spruces
hatte mich
im Wald zwischen
den hohen Fichten verloren
als Pan
mein Hand ergriff
had lost myself
in the woods
between the high spruces
when Pan grasped
my hand
ich träumte / I dreamed
mit geschlossenen Augen
träume ich davon
Benedetta
in meinen Armen
zu halten
with my eyes
closed
I dreamed
to hold Benedetta
in my arms
Lack und Metall / lacquer and metal
ganz sicher
bestand der Wald aus Holz
zudem aus
Lack und Metall
for sure
the woods consist of wood
but also
of lacquer and metal
Kameradschaft / camaraderie
Kameradschaft
in der Art
dass wir einander
nicht
unterscheiden konnten
camaraderie
in the way
that we couldn’t
differentiate
each other
mein rechtes Auge / my right eye
neige mich
den Göttern zu,
dass mir's rechte Auge
übergelaufen ist
incline myself
towards the Gods
that my right eye
is flowing over
trage Gott / carrying God
hab blind
ins Revers gegriffen
–
trage Gott
in der Manteltasche
spazieren
grabbed half blind
into the lapel
–
carrying God
for a walk
in the pocket of my coat
unwillkürlich fortsehen / involuntarily turn away
was in Folge geschah
kann ich unmöglich
beschreiben
ich musste unwillkürlich
fortsehen
impossible to describe
what happened next
involuntarily
I must turn away
from what I saw
aufs Gesicht
konzentriert
concentrated
on the face
neben mir / beside my
die Frau
die ich neben mir liegen sah
war nicht die meine
ich wollte sie
unter keinen Umständen
berühren
the woman
I saw lying beside my
was not mine
I did not want
to touch her
under no circumstances
du wirst verstehen
–
zog meine Hand
mit Schrecken zurück
you will understand
–
pulled away my hand
with fear
Schmetterlingsflügel /
habe dabei
den Schmetterlingsflügel
nur flüchtig gestreift
while this
I only brushed fleetingly
the butterfly wings
ihr Gesicht / her face
in der Bewegung
erkannte ich ihr Gesicht
–
jedoch nur zur Hälfte
within the movement
I recognized her face
–
but only half
eine Reihe anderer Gesichter
erschien
a row of other faces
appeared
woran / by what
ich weiß nicht
woran
ich sie erkannte
I don’t know
by what
I recognized her
Schattenspiel / shadow play
alle erschienen sie mir fremd
wie in einem
sich überlagernden
Schattenspiel
they all seemed
foreign to me
like in an overlapping
shadow play
Silberfäden / silver strings
mir erschien
als würde sie an mir
vorbeischauen
entlang der Silberfäden
die in der Zimmerflucht
baumelten
it seemed
as they would look
beside me along
the silver strings which
dangled in
the rooms vanishing point
Übergang / passage
betrachtete eingehend
den Übergang
wie er sich im rechten
Winkel zwischen
der grob gefügten Mauer
und den Deckenbalken
bildet
intensively looked at
the passage
as it is build together
in the right
angle between
the roughly joined wall
and the ceilings beams
verdunkelte Grenze / darkened border
hat schließlich
ihren Blick abgewendet
hin auf die
in verdunkelter Grenze
gefasste Zeichnung
had finally
turned away her view
from the drawing
framed in a
darkened border
kleiner König II / little king II
wie streng
sie aussieht
auf dieser Zeichnung
und erst jetzt
den kleinen König
entdeckt
der ihr in großen Tränen
über die Wange rinnt
how seriously
she is looking
at this drawing and
only now
discovers
the little king who
trickles along her cheek
in big tears
sich selbst / herself
einer halben Drehung
folgend
wie sie ins Blau hinein glitt
erkennt sie sich
kaum wieder
following
a half turn-around
like she slides into the blue
she hardly
recognizes herself
Maschinencode I / machine code I
ist der Übergang
zum Maschinencode
des in Worten
Sagbaren
it’s the crossing
towards the machine code
of what
can be said with words
verschwommen / blurred
wie er
der Code
vor unseren Augen
verschwimmt
like he
the code
becomes blurred
in our eyes
Topologien / topologies
sie sich das
in Worten Sagbare
tatsächlich aus
körperimmanenten Topologien
zueinander fügt
she combined
for herself what
can be actually said in words
from body-immanently
topologies
linker Fuß / left foot
wozu ich nur
meine linken Fuß hin
zu Dir
auszustrecken brauche
for this I only
have to stretch out
my left foot
towards you
die Treppe hinab / down the staircase
als wir
die Treppe hinab gingen
habe ich
den linken Fuß
nach Dir ausgestreckt
as we climbed
down the staircase
I stretched out
my left feet
at you
ich sagte mir
diese Maschine
ist die Orion-Maschine
I said to myself
this machine
is the Orion-machine
Herzmuskel / myocardial
in der Art
wie Arme
Beine
Brüste und Herzmuskel
ein offenes Gezweig
bilden
in the way
like arms
legs
breasts and myocardial
let emerge
open branches
Porträt des Künstlers / portrait of the artist
also in der Art wie
das Porträt
des Künstlers entsteht
therefore in the way like
the portrait
of the artist is emerging
Selbstportrait als
ein alternder Künstler
self-portrait as
an aging artist
linke Niere / left kidney
an der Funktion
der linken Niere
gemessen
measured
by the function of
the left kidney
Schlehen / sloes
oder
die vom Geschmack
der Schlehen
angeregte Gehirntätigkeit
or
the activity
of the brain provoked
by the taste of sloes
ja, ja, ja / yes, yes, yes
folglich habe ich mir selbst
Nicolaila, alle Organe angezeigt
die ja gesagt haben
ja, ja, ja
thus I pointed out to me
Nicolaila
all the organs which have said
yes, yes, yes
Lippen / lips
dabei
den Mund weit aufgerissen
so weit
dass Lippen und Zungenspitze
sich verdoppelt haben
opened the mouth wide
by this
this far that lips
and the tip of the tongue
have become double
enthoben / deposed
so
meiner Organe
minutenweise enthoben
sagte mir Wilfried
ich sei
ganz leicht geworden
so
for minutes deposed
from my organs
Wilfried said to me
that I became
quite light weighted
nicht Ich / not me
nein
nicht Ich
vielmehr die Grenze
an der die halbierte
Leber
und der himmelblaue Bergsee
sich ineinander verschoben
no
not me
but the border
on which the halved
liver and
the heaven-blue mountain lake
shifted into each other
stummes Lächeln / silent smile
oder das stumme Lächeln
der kleinen Isabella
(ach ja
meiner Tochter)
das mir
zwischen den Zahnreihen
ausgebrochen ist
or the silent smile
of little Isabella
(oh yes
my daughter)
that breaks out
from the row
of my teeth
er blutet / he is bleeding
er blutet
aus jedem Teil des Körpers
nicht unbedingt der Preis
den ich zu zahlen habe
aber doch eine gegebene
Möglichkeit
he is bleeding
from every part of the body
not the price
which I have to pay
inevitable
but a given possibility
nicht nur die Kälte / not only the cold
das alleine
(nicht nur die Kälte)
ist der Grund
warum ich versuche
die Hoden
möglichst dicht
am Körper zu halten
alone that
(not only the cold)
is the reason
why I try to hold
my testicles
as close to my body
as possible
das ganze Unglück / the whole misfortune
ich muss
darauf zurück kommen
–
im Ablecken der Götterspeise
vergessen wir
das ganze Unglück
I have to come back
to that
–
by licking up the Jell-O
we forget the whole
misfortune
fataler Irrglaube / dire misbelief
offensichtlich
ein fataler Irrglaube
wie sich im eitergelben
Auswurf
der Lebensblase zeigt
obviously
a dire misbelief
as seen
in the pus-yellow sputum
of the life-blister
schaumgeboren / foam-born
aus dieser nun
–
der Lebensblase
–
steigt
schaumgeboren
die Jungfrau empor
now
out of this
–
the life-blister
–
a maiden will rise up
foam-born
mangelnder Kondition / lack of condition
die Geschichte beginnt
mit der Umrundung des Sportplatz
der ich aufgrund
mangelnder Kondition
nicht gewachsen war
the story starts
with a circumnavigation around
the sporting field
which I could not be up to
because of a lack of condition
faseriger Überwurf / fibrous throw
deutlich zu erkennen
am faserigen Überwurf
den ich mir zum Schutz vor der Kälte
um die Brust schlang
pretty good to realize
by the fibrous throw
which I twined around my chest
to be protected from the cold
gegenseitig / mutually
ich würde nicht
sagen
dass die Abwendung gegenseitig
erfolgte
I would
not say that the
averting took place
mutually
eisige Kälte / freezing
noch am zweiten März
herrschte eisige Kälte
on the second of March
it was still freezing
dicht beieinander / cheek by jowl
wir lagen dicht beieinander
und ich erzählte
die Geschichte von dem
der nein sagen muss
we lay cheek by jowl
and I told you the story
about the one
who must say no
nur einer / only one
nur einer braucht's zu sein
der nein sagt
nur ein einziger
only one is needed
who says no
only one
wackeln / waggling
während ich erzählte
erkannte ich sie
an meiner wackelnden
Fußspitzen wieder
while I was telling
I recognized her
again by the waggling tip
of my foot
das grüne Kleid
offenbart ihre Angst
the green dress
reveals her fear
abseits / at the side
ich bin der
mit den abstehenden Ohren
der abseits steht
den die kleine Prinzessin
umarmt hat
I am the one
with protruding ears
who is standing at the side
the one who was
hugged by the little princess
der Zeichner / the draftsman
also der Zeichner
sagte ich ihr
was nicht sie noch irgend ein anderer
zu verantworten habe
–
fortgesetzt
ins Leere gegriffen
thus the draftsman
I told her
neither she is not responsible for that
nor anybody else
–
ongoing grabbed
into nothingness
Blindheit / blindness
im Detail betrachtet
geht es immer um eine Blindheit
bei der wir
auf dem einem Auge sehend bleiben
dem wir nicht vertrauen
observed in detail
it is always about a blindness
by which we stay seeing
with the one eye
the one we do not trust
um das zu verstehen
muss man schon
ziemlich dicht ran gehen
to understand this
ones has to
come very close
Mittelpunkt / middle-point
und mich
mit offener Handfläche zum
Mittelpunkt hin tasten
and myself with
open palm groping towards
the middle-point
der Mittelpunkt selbst
besteht aus verschiedenen Schichten
oder Lineationen
the middle-point itself
consist of different levels
or lineations
Verschiebungen / shiftings
woraus sich
allerlei Verschiebungen
der innerhalb
und außerhalb
des Körpers verteilten
Sinnesorgane ergeben
from this
a lot of shiftings
of the sensory-organs
allocated inside
and outside the body
will be caused
unabweisbares Verlangen / ineluctable longing
wie es geschah
als wir auf der Couch saßen
und ein unabweisbares
Verlangen
Dich zu berühren
mich überkam
as it happened
as we were sitting
on the couch
and an ineluctable
longing overwhelmed
me to touch you
das Prinzip / the principle
ja
da ließ sich das Prinzip
der Verschiebung
deutlich beobachten
yes
there the principle
of shifting clearly
could be observed
Zeitstruktur / structure of time
ein Phänomen
das Bewegung / Berührung
deren unausgesetzte
Wiederholung
und die Zeitstruktur
die diese einschließt
gleichermaßen betrifft
a phenomenon
which affects both
the movement / touch,
their incessantly
repetitions and
the structure of time
which includes these
Anweisungen / advices
eine Sprecher / Sprecher
wies darauf hin
(tatsächlich war's
eine weibliche Stimme)
dass diese Anweisungen nicht
allzu ernst
genommen werden sollten
a speaker / speaker
hinted
(in fact it was
a female voice)
that one should not
take these advices
too seriously
dasselbe Problem / the same problem
ein unsinniger Hinweis
unschwer ist zu erkennen
dass auch die Stimme
dasselbe Problem aufwirft
das der
Mittelpunktverschiebung
a pointless hint
not difficult to realize
that also the voice
shows the same problem
those of
middle-point-shifting
Absonderungen / secretions
auch die
aus der Verschiebung
resultierenden
Absonderungen oder
Ausflüsse
als wär's
aus dem Körperinneren
ausgetreten
also
the secretions or
outflows
caused
by the shiftings
as if it would have been
leaked from the
inner of the body
Körpermittelpunkt / middle-point of the body
solange wir
den Körpermittelpunkt
nicht identifizieren
geschieht es leicht
dass wir nicht wissen
was wir tun
as long as
we do not identify
the middle-point of the body
it happens easily
that we do not know
what we are doing
Vermischung / mingling
eine unmäßige
Vermischung der Organe
an immoderate
mingling of the organs
der Autor / the author
was jeden betrifft
auch wenn er hier
der Autor
als junger Mann
angesprochen wird
what everyone affects
also if in this case
the author
as a young man
is addressed
Magen / stomach
wir tasten
entlang der Ausdehnung
(des Magens)
finden aber nicht
wonach wir suchen
we grope along
the extension
(of the stomach)
but do not find what
we are looking for
offensichtlich
weiß er nicht
was er tut
obviously
he does not know
what he’s doing
zum Geschlecht / the genital
bewegen uns
mit zwei Fingern
rotierend hinab
bis zum Geschlecht
moving ourselves
rotating with two fingers
down
to the genital
Hilflosigkeit / helplessness
beschreiben zuletzt
als äußerstes
Zeichen
der Hilflosigkeit
einen Halbkreis
mit linkem Arm
describe at last
as a maximum
sign
of helplessness
with left arm
a half circle